√在线天堂中文最新版网,97se亚洲综合色区,国产成人av免费网址,国产成人av在线影院无毒,成人做爰100部片

×

functional equivalence造句

"functional equivalence"是什么意思   

例句與造句

  1. On the application of functional equivalence in chinese - english translation
    一詞的英語翻譯為例
  2. Functional equivalence and cross - cultural advertisement translation
    功能等效論與跨文化廣告翻譯
  3. Trademark translation : renaming on the basis of functional equivalence
    在功能對等的基礎(chǔ)上重新命名
  4. Nida ' s functional equivalence theory and its actual results in translation practice
    翻譯理論和翻譯實踐的關(guān)系
  5. On the translation strategies of tourist texts from the perspective of the functional equivalence
    以廬山風(fēng)景區(qū)的漢英翻譯為例
  6. It's difficult to find functional equivalence in a sentence. 用functional equivalence造句挺難的
  7. Socio - semiotic approach to translation and functional equivalence in chinese idiom translation
    從社會符號學(xué)翻譯法看漢語成語英譯過程中的功能對等
  8. The translation should be in line with functional equivalence and should meet market demands
    在翻譯過程中應(yīng)堅持功能對等原則和適應(yīng)市場需要原則。
  9. Functional equivalence of quot; three beauties quot; in translation of poetry and translators ' consciousness of receptors
    的功能對等與譯者的讀者意識
  10. Functional equivalence , hardly gettable for a translator , is positively significant as a translation norm
    盡管對譯者而言很難實現(xiàn)理想的功能對等,但作為翻譯標(biāo)準(zhǔn),仍有其積極意義。
  11. The first gives a brief account of nida ' s theory of functional equivalence and its appiication in legal transiation
    第一章簡要介紹了奈達(dá)的“功能對等”理論及其在法規(guī)翻譯中的應(yīng)用。
  12. In the process of translating , the translator should , with the psychological differences of tl and sl readers in mind , under the guidance of " functional equivalence " , use the translation strategies such as adaptation and rewriting to reproduce the original function in order to make the version conform with the tl readers ' psychology , and arouse their emotional needs in production promotion
    指出在翻譯過程中,譯者應(yīng)該立足于譯入語讀者的角度對原文讀者和譯文讀者的心理差異進(jìn)行處理,著眼于廣告實際效果,對廣告原文進(jìn)行再創(chuàng)造,或改寫或變通,不拘泥于譯文與原文內(nèi)容形式,而重譯文與原文功能對等,使譯文能夠符合譯入語讀者的心理,引起他們的情感需求,從而達(dá)到廣告翻譯促銷的目的。
  13. It addresses the determination of a party ' s location in an electronic environment ; the time and place of dispatch and receipt of electronic communications ; the use of automated message systems for contract formation ; and the criteria to be used for establishing functional equivalence between electronic communications and paper documents - - including " original " paper documents - - as well as between electronic authentication methods and hand - written signatures
    公約處理的問題包括如何確定一方當(dāng)事人在電子環(huán)境中的所在地;電子通信的收發(fā)時間和地點;使用自動信息系統(tǒng)訂立合同;以及確立電子通信和紙面文件(包括"原始"紙面文件)以及電子認(rèn)證方法和手寫簽名功能上等同所使用的標(biāo)準(zhǔn)。

相鄰詞匯

  1. "functional enuresis"造句
  2. "functional environment"造句
  3. "functional enzyme"造句
  4. "functional equation"造句
  5. "functional equations"造句
  6. "functional equivalent"造句
  7. "functional evaluation"造句
  8. "functional excellence"造句
  9. "functional exercise"造句
  10. "functional expansion"造句
桌面版繁體版English日本語

Copyright ? 2025 WordTech Co.